Skip to Main Content

Foreign and Comparative Law Basics

Background

Although U.S. researchers usually want translations of foreign legal materials into English, they are only occasionally available. Official documents of other countries are published in their official languages. Translations are unofficial, may not be reliable, and are rarely current. Machine translation is usually available and can be used for finding documents and getting a rough idea of their content, but they should not be relied on for more than that.

Strategies for Finding Translations

 The first choice for the researcher is to find collections of legal materials already translated.  Some translations of legal materials are available on foreign government sites, commercial databases, university websites, and foreign bar associations and law firms. Sites with translations may only offer summaries or abstracts, not full-text of laws or statutes translated by humans. If there is none available, the researcher may have to rely on translation of individual words and phrases to supplement partial knowledge of the language, or electronic or machine translation of websites and documents. 

Generally speaking, constitutions of other countries are usually available translated into English, and are most likely to be available in the Hein World Constitutions Illustrated and  Oxford Constitutions of the World subscription databases. Statutes are most likely to be available in translation as summaries, and for legislation of particular interest to researchers in other countries. The subject sources are also a good choice for finding translated statutes. English-language translation of court judgments are most often from courts of last resort, Supreme Courts or Constitutional Courts. They tend to be selected cases on major constitutional issues, and are more likely to be summaries than full-text of judgments.

Searching for primary documents will be easier and more accurate if the researcher already has citations or dates, allowing a search by numbers.  Some sources for citations and dates may include links to the documents themselves. Many of the subject resources in the previous page of this guide have English-language summaries or abstracts, sometimes full-text.

To find citations and dates, try:

  • Foreign Law Guide (subscription database): Subject entries include statutes with citations, sometimes links or English language translation sources.
  • Global Legal Monitor: Browse by topic or jurisdiction to find legal news. Articles are in English and may include links to primary and news sources referenced.
  • Secondary Sources, including treatises, law reviews, news sources, and "doing business in" guides.

Individual Country Translations

 

Guides and databases that list English translations:

  • Foreign Law Guide (subscription database): The database includes links and sources for translated statutes by subject.
  • Law Library of Congress: Guide to Law Online: Nations of the World: Lists and links sources for primary legal materials, and notes if they are available or summarized in English. Also includes links to legal guides and other secondary source materials. 
  • NYU Law GlobaLexGlobaLex guides list and describe legal materials and note any that are available in translation. 

Collections of translated laws for individual countries:

China

Finland

  • FinLEX Data Bank: English translations of Finnish Acts of Parliament. Also some translations into German, Spanish, Russian, and Japanese.

France

  • Conseil Constitutionnel: Constitution, founding documents, and a selection of decisions in English translation.
  • Cour de CassationRulings of France's highest court, sort by date or topic.
  • Conseil D'ÉtatAppeals from administrative tribunals. English translations, but only searchable by case number or date.
  • Institute for Transnational Law: Foreign Law Translations: A project with select decisions and statutes from France and Germany translated into English.  Cases are mostly older, with no recent additions to the database.

Germany

  • Gesetze im Internet:  Selected German statutes and codes in English translation
  • German Law Archive: Civil and criminal codes and some individual statutes in English, some older court judgments, and bibliographies of German law in English
  • BundesverfassungsgerichtGerman Constitutional Court. English language abstracts and translations of select judgments. 
  • Institute for Transnational Law: Foreign Law Translations: A project with select decisions and statutes from France and Germany translated into English.  Cases are mostly older, with no recent additions to the database.

Israel

Japan

Republic of Korea

  •  Korean Legislation Research InstituteKorean Laws in English to search or find by number. Includes lists of recently translated laws and most viewed laws (including the Constitution).
  • National Law Information Center: Korean laws in English, in tables by ministry, subject or field, as well as a search feature.
  • Korean Constitutional Court: English-language summaries, with recent decisions, major decisions by topic, and downloadable annual volumes.
  • Supreme Court of KoreaSyllabi or abstracts of Supreme Court decisions with full text. Arranged in reverse chronological order, or search by title. 

The Netherlands

  • Dutch Civil Law: The Dutch Civil Code and Code of Civil Procedure in English, as well as some individual statutes and the Constitution

Norway

Spain

Switzerland

Taiwan

United Arab Emirates

Vietnam

Latin America

  • vLex Justis has an extensive collection of primary and secondary materials for Latin America, with machine translation and a parallel text feature to display both the vernacular and the English translation. It also allows for searching in English.
  • Julio Romañach Jr. and Lawrence Publishing Co. publish English translations of Latin American codes. MacMillan Law Library's collection includes Civil Codes of Costa Rica, Argentina, Peru, Chile, Colombia, Brazil, and Venezuela. Use Emory Library Search to find holdings and call numbers.

Translation of Legal Words and Phrases

If you are able to read some materials in a foreign language, you may just need to find specialized legal terms in English translation to read the document.  Even if you plan to use an electronic translation resource like Google Translate when you find a document, you may need to translate individual legal terms to search in foreign legal databases or government websites.  However, it is better to start with a date or citation (numerals) to search in databases in foreign languages. 

  • IATE: European Union terminology database.  Search EU legal and government terms in EU languages.  Results are from European Union documents that are translated into multiple languages.
  • EuroVoc: European Union thesaurus database with EU terms in all EU languages for browsing by topical headings or searching.
  • Linguee.com: Multi-lingual dictionary and search engine for translation between English and German, Spanish, French, Russian, Japanese, and Portuguese.  Results include terms in context from translated documents, usually from UN, EU, and Canadian government documents.
  • UNTERM (United Nations Terminology Database): Translation of UN terminology between the six UN official languages (including Russian, Chinese, and Arabic), plus German and Portuguese, with results from UN websites.

 

Machine Translation

Use caution when using electronic translation, since your results are not as accurate as those created by human translators, and machine translation sometimes has difficulty with technical legal terms. Legal terms may have different meanings in different countries or may have no equivalents in other languages. Limit your use to identifying documents and websites and getting a general understanding of the document.

  • Google Translate: Translation of words and phrases or sections of text, webpages, or documents.
  • Global-RegulationSearch statutes and regulations from multiple jurisdictions. 
  • vLex Justis : Use the translation tool to get electronic translation of documents in the database, including a parallel text view feature.